Peamised erinevused: hispaania keeles kasutatakse adverbidena aun ja todavía. Aun eksisteerib kahes vormis - üks "tilde" (AÚN) ja teine ilma "tilde" (AUN). Aún on sarnane Todaviale, mis tähendab isegi, kuid või veel. Seetõttu võib kaks adverbit paigutada enne verbi või pärast seda vaheldumisi. Kuid aunit kasutatakse tavaliselt eeldatavate tingimustega olukordades.
Näiteks -
Av Todavía estás aquí?
Ja
¿Aún estás aquí?
On samad; viidates - Kas olete veel siin?
Samamoodi võib lause "todavía puedo viajar" kergesti asendada sõnaga "aún" - "aún puedo viajar". Mõlemad tähendavad - "Ma võin ikka reisida".
Aun esineb ka kahes vormis, mistõttu tekib palju segadust, mis oleks sobivam antud olukorras. Need kaks vormi on aun ja aún. Aún on rõhumärgiga ja aun on ebaühtlane. Aúni kasutatakse adverbina nagu todavía. Kuid aunit kasutatakse tavaliselt koos.
Näiteks lause-
"ni aun trabajando 12 horas al día"
Auni kasutatakse terminite tähistamiseks eeldatavate tingimustega. Ülaltoodud näites on tõlgitud tähendus inglise keeles - (mitte), isegi kui me töötasime 12 tundi päevas. Selles lauses kasutatakse auni ilmselgelt konjektiivse terminina mõningase ettekujutusega mõttega, et isegi kui me töötasime 12 tundi päevas, võib seda täita - isegi kui me töötasime 12 tundi päevas, ei täidaks see ülesanne aega. Selles lauses mainitakse 12 tunni töötamise tingimusi.
Aun ja Todavía võrdlus:
Aun | Todavía | |
Vorm | Kaks - aun ja aún | Üks - todavía |
Määratlus | Aúni kasutatakse veel, ikka ja ühtlaseks Auni kasutatakse tavaliselt eeldatavate tingimustega olukordade tähistamiseks. | Todavía ja aún on sageli sünonüümid. |
Kasutamine | Aun - koos Aún - adverb | Adverb |