Peamine erinevus: Üks peamisi erinevusi tõlkide ja tõlkija töökohtade vahel on see, et tõlk tõlgib sageli suuliselt, samas kui tõlkija tõlgendab kirjutatud teksti.

Tõlk on keegi, kes tõlgendab, samas kui tõlkija on keegi, kes tõlgib ühest keelest teise. Tõlkimise ja tõlkimise vahel on oluline erinevus.
Interpretatsioon viitab millegi tähenduse selgitamisele
Samas kasutatakse tavapärasel kasutamisel ja isegi selles valdkonnas tööstuses sageli sõnu vaheldumisi. Selle üheks põhjuseks on see, et tõlk sageli jõuab millegi tõlkimisse, sest see on kiireim ja lihtsaim viis siduda teavet viisil, mis saab punkti. Näiteks, kui inimene räägib inglise keelt, kes räägib ainult hispaania keeles. Siis teine inimene ei mõista midagi ja nõuab kas tõlget või tõlkimist. Nüüd on kõige lihtsam viis tõlkile tagada, et hispaania inimene mõistab, mida öeldakse, et muuta inglise keel hispaania keelde. Kui tõlk jätkab selle inglise keeles selgitamist, ei saa nad tõenäoliselt aru. Seega lõpeb tõlk tõlkimisega. Seega on tihti segaduses rollid.